FAQ

Misc

i18next is awesome. How can I support the project?

There are a lot of ways to support us. Make a PR for a feature requested. Improve the documentation. Help others to get started. Spread the word.
Further you could try locize.com - our localization as a service offering. It's like donating to i18next but with additional benefits for you - like saving hours of time translating your project.

Loading issues

I don't see my translations!!!

Try setting debug: true on init and check the console log. There is rather sure a warning for unable to resolve the loadPath or invalid json. Check if the translation files are accessible via browser.

Translation

How do i know which plural suffix i have to use?

On the plural page there is a tool to get them.
Or try translation-check, it shows an overview of your translations in a nice UI. It shows also the appropriate plural forms.
Or you use a smart translation management system, like locize.

Why are my plural keys not working?

Are you seeing this warning in the development console?
i18next::pluralResolver: Your environment seems not to be Intl API compatible, use an Intl.PluralRules polyfill. Will fallback to the compatibilityJSON v3 format handling.
With v21 we streamlined the suffix with the one used in the Intl API.
In environments where the Intl.PluralRules API is not available (like older Android devices), you may need to polyfill the Intl.PluralRules API. In case it is not available it will fallback to the i18next JSON format v3 plural handling. And if your json is already using the new suffixes, your plural keys will probably not be shown.
tldr;
1
npm install intl-pluralrules
Copied!
1
import 'intl-pluralrules'
Copied!

How should the language codes be formatted?

Theoretically, you're not bound to any specific language code format, but if you want to make use of all the in built language features, like proper pluralization and correct fallback resolution, we strongly suggest to use the following iso norm:
lng-(script)-REGION-(extensions) i.e.
  • en, en-US or en-GB
  • zh, zh-HK or zh-Hant-HK
And more information about the format can be found here: https://www.w3.org/International/articles/language-tags/

Process

How do I keep overview over my translation progress?

Try translation-check, it shows an overview of your translations in a nice UI. Check which keys are not yet translated.
If you need more, it might be time to use a translation management tool.

How to handle with changes in e2e tests?

For e2e tests a good tactic is to set language to cimode on init. This will set i18next to always return the key on calling i18next.t. Want to add the namespace to returned value change appendNamespaceToCIMode: true on init.